< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.