< Job 5 >

1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Job 5 >