< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.