< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta