< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。