< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d'infra i santi ti rivolgerai tu?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
L'affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Benchè l'uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Ma quant'è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
[Che] innalza i bassi, E fa che quelli ch'erano in duolo sono esaltati per salvazione;
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Che disperde i pensieri degli astuti, E [fa che] le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E [fa] che il consiglio de' perversi va in ruina.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l'iniquità ha la bocca turata.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Ecco, beato [è] l'uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell'Onnipotente.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì [la] fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
In [tempo di] fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Al [tempo del] flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de' campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione [non sarà] se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
E riconoscerai che la tua progenie [sarà] molta, E che i tuoi discendenti [saranno] come l'erba della terra.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Ecco [ciò noi ti diciamo]; noi l'abbiamo investigato; egli [è] così; Ascoltalo, e riconoscilo.