< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!