< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.