< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Vois donc s'il est quelqu'un que tu puisses invoquer et qui t'écoute; peut-être l'un des saints anges t'apparaîtra.
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Songe que la colère détruit l'insensé; l'envie tue celui qui s'égare.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
J'ai cependant vu des insensés prendre racine; mais leurs richesses ont été aussitôt dévorées.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Qu'il n'y ait point de salut pour leurs enfants; que l'on forme autour d'eux des danses railleuses, devant la porte des petits; que nul ne les délivre.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Que les justes mangent ce qu'ils ont amassé; qu'eux-mêmes ne puissent sortir de leur infortune et que leur force soit épuisée.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Ce n'est point de la terre que naît le mal; ce n'est point dans les montagnes que germent les peines.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Mais l'homme est né pour se rendre malheureux comme les petits des vautours pour voler sur les hautes cimes.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Pour moi, je prierai le Seigneur, j'invoquerai le Seigneur maître de toutes choses,
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Qui fait des merveilles innombrables et incompréhensibles, et des actions glorieuses et grandes,
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Qui donne à la terre de la pluie et lui envoie l'eau du ciel,
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Qui élève les humbles et ranime ceux qui se croyaient perdus,
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Qui dissipe les desseins des trompeurs et empêche leurs mains de les exécuter,
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Qui confond la prudence des sages et bouleverse les artifices des gens dissimulés.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Il les enveloppe en plein jour de ténèbres; il les fait marcher à tâtons, à midi comme à minuit.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Puissent-ils périr dans les batailles; puisse le faible être délivré de la main des grands.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Puisse le petit conserver de l'espérance; puisse le Seigneur fermer la bouche de l'injuste.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Heureux l'homme qu'a châtié le Seigneur; qu'il se garde de rejeter de tels avertissements.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Car le Seigneur fait souffrir et il répare: il frappe et ses mains guérissent.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Six fois il te tirera de peine; la septième fois, le mal ne t'atteindra plus.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Pendant la famine, il te préservera de la mort; à la guerre il détournera de toi le fer ennemi.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Il te mettra à l'abri des flagellations de la langue et tu n'auras rien à craindre des fléaux qui surviendront.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Tu te riras des injustes et des déréglés; tu braveras les bêtes fauves.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Les animaux les plus farouches te laisseront en paix.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Tu sentiras d'où vient le calme de ta maison; et tes habitudes seront irréprochables.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Tu verras croître une florissante famille, aussi nombreuse que les herbes des champs.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Et tu descendras à la tombe mûr comme le blé que l'on moissonne en la saison, ou comme le monceau que l'on a renfermé dans l'aire après l'avoir récolté.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Telles sont les pensées que j'ai cherchées et conçues; rentre en toi-même et vois ce que tu as fait.