< Job 5 >

1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.

< Job 5 >