< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »