< Job 5 >

1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Call nowe, if any will answere thee, and to which of the Saintes wilt thou turne?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Doubtlesse anger killeth the foolish, and enuie slayeth the idiote.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
I haue seene the foolish well rooted, and suddenly I cursed his habitation, saying,
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
His children shalbe farre from saluation, and they shall be destroyed in the gate, and none shall deliuer them.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
The hungrie shall eate vp his haruest: yea, they shall take it from among the thornes, and the thirstie shall drinke vp their substance.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
For miserie commeth not foorth of the dust, neither doeth affliction spring out of the earth.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
But man is borne vnto trauaile, as the sparkes flie vpwarde.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
But I would inquire at God, and turne my talke vnto God:
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
Which doeth great things and vnsearchable, and marueilous things without nomber.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
He giueth raine vpon the earth, and powreth water vpon the streetes,
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
And setteth vp on hie them that be lowe, that the sorowfull may be exalted to saluation.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
He scattereth the deuices of the craftie: so that their handes can not accomplish that which they doe enterprise.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
He taketh the wise in their craftinesse, and the counsel of the wicked is made foolish.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
But he saueth the poore from the sword, from their mouth, and from the hande of the violent man,
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
So that the poore hath his hope, but iniquitie shall stop her mouth.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Beholde, blessed is the man whome God correcteth: therefore refuse not thou the chastising of the Almightie.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
For he maketh the wound, and bindeth it vp: he smiteth, and his handes make whole.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
He shall deliuer thee in sixe troubles, and in the seuenth the euill shall not touch thee.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, and thou shalt not be afraid of destruction when it commeth.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
But thou shalt laugh at destruction and dearth, and shalt not be afraide of the beast of the earth.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
For the stones of the fielde shall be in league with thee, and the beastes of the field shall be at peace with thee.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
And thou shalt knowe, that peace shall be in thy tabernacle, and thou shalt visite thine habitation, and shalt not sinne.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Thou shalt perceiue also, that thy seede shalbe great, and thy posteritie as the grasse of the earth.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Thou shalt goe to thy graue in a ful age, as a ricke of corne commeth in due season into the barne.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Lo, thus haue we inquired of it, and so it is: heare this and knowe it for thy selfe.

< Job 5 >