< Job 41 >

1 Kan du trække Leviathan op med en Krog? eller drage dens Tunge med en Snor, du lader synke ned?
Zmoreš s kavljem izvleči leviatána? Ali njegov jezik z vrvico, ki jo spuščaš dol?
2 Kan du sætte et Sivreb i dens Næse eller gennembore dens Kæber med en Krog?
Ali lahko zatakneš kavelj v njegov nos? Ali njegovo čeljust prebodeš z [ribiško] ostjo.
3 Mon den vil gøre mange ydmyge Begæringer til dig eller tale milde Ord for dig?
Mar ti bo delal mnoge ponižne prošnje? Ti bo govoril nežne besede?
4 Mon den vil gøre en Pagt med dig, at du kan tage den til Tjener evindelig?
Bo sklenil zavezo s teboj? Ga boš vzel za služabnika na veke?
5 Kan du lege med den som med en Fugl? eller binde den fast, til Morskab for dine Smaapiger?
Se boš igral z njim kakor s ptico? Ali ga hočeš zvezati za svoje dekle?
6 Skulle Deltagerne vel drive Handel med den? skulle de dele den ud iblandt Købmænd?
Ali bodo družabniki iz njega naredili gostijo? Ga bodo razdelili med trgovce?
7 Kan du fylde dens Hud med Spyd, dens Hoved med Harpuner?
Lahko njegovo kožo napolniš z bodečimi žicami? Ali njegovo glavo z ribjimi sulicami?
8 Læg din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og ikke gøre det mere.
Svojo roko položi nanj, spomni se bitke, ne stori tega ponovno.
9 Se, Haabet derom slaar fejl; styrter man ikke ned endog kun ved Synet af den?
Glej, njegovo upanje je zaman. Ali ne bo nekdo vržen dol, celo ko ga zagleda?
10 Der er ingen saa dumdristig, at han tør tirre den; hvo er da den, der vil bestaa for mit Ansigt?
Nihče ni tako pogumen, da bi si ga drznil razvneti. Kdo je potem zmožen stati pred menoj?
11 — Hvo har givet mig noget først, at jeg skulde betale det? hvad der er under al Himmelen, det er mit —
Kdo mi je preprečil, da bi mu poplačal? Karkoli je pod celotnim nebom, je moje.
12 jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
Ne bom prikril njegovih delov, niti njegove moči, niti njegovega lepega razmerja.
13 Hvo har afklædt den dens ydre Bedækning? hvo tør komme ind imellem dens dobbelte Tandrækker?
Kdo lahko odkrije obraz njegove obleke? Ali kdo lahko pride k njemu, s svojo dvojno uzdo?
14 Hvo har opladt dens Ansigts Døre? omkring dens Tænder er der Rædsel.
Kdo lahko odpre vrata njegovega obraza? Njegovi zobje na vsaki strani so strašni.
15 Dens Skjoldes Rande ere prægtige, lukkede som med et tæt Segl.
Njegove luske so njegov ponos, skupaj spete kakor z ozkim pečatom.
16 Den ene er saa nær ved den anden, at der ikke kan komme Vejr ind imellem dem.
Ena je blizu druge, da zrak ne more priti mednju.
17 Den ene hænger fast ved den anden; de gribe i hverandre og adskilles ikke.
Združene so druga z drugo, držijo se skupaj, da ne morejo biti ločene.
18 Dens Nysen lader Lys skinne, og dens Øjne ere som Morgenrødens Øjenlaage.
Ob njegovem kihanju sije svetloba in njegove oči so podobne jutranjim vekam.
19 Af dens Mund fare Blus, Ildgnister fare ud.
Iz njegovih ust izhajajo plameni in iskre se sipljejo ven.
20 Af dens Næsebor udgaar Røg som af en sydende Gryde og af en Kedel.
Iz njegovih nosnic gre dim kakor iz vrelega lonca ali kotla.
21 Dens Aande kan stikke Ild i Kul, og en Lue gaar ud af dens Mund.
Njegov dih prižge ogorke in plamen izhaja iz njegovih ust.
22 Paa dens Hals hviler Styrke, og Angest hopper foran den.
V njegovem vratu ostaja moč in bridkost je pred njim spremenjena v radost.
23 Dens Køds Stykker hænge fast sammen; det er som støbt paa den, det kan ikke bevæges.
Luskine njegovega mesa so združene skupaj. V sebi so trdne, ne morejo se omajati.
24 Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
Njegovo srce je čvrsto kakor kamen. Da, tako trdo kakor košček spodnjega mlinskega kamna.
25 Naar den farer op, grue de stærke; af Angest forfejle de Maalet.
Ko se vzdiguje, so mogočni prestrašeni. Zaradi zlomov se očiščujejo.
26 Angriber nogen den med Sværd, da bider det ikke paa, ej heller Spyd, Kastevaaben eller Lanse.
Meč tistega, ki seže proti njemu, ne more obstati, niti sulica, niti puščica, niti brezrokavna verižna srajca.
27 Den agter Jern som Straa, Kobber som raaddent Træ.
Železo ceni kakor slamo in bron kakor trohnel les.
28 Ingen Pil jager den paa Flugt, Slyngestene blive for den som Avner.
Puščica ga ne more spraviti v beg. Kamni iz prače so mu spremenjeni v strnišče.
29 Køllen agtes som Avner, og den ler ad det susende Glavind.
Puščice so štete kakor strnišče. Smeji se ob tresenju sulice.
30 Under den ere skarpe Skæl, og det er, som den drager en Tærskeslæde hen over Dyndet.
Ostro kamenje je pod njim. Po blatu razširja ostre koničaste stvari.
31 Dybet syder som en Gryde; den gør Havet som en Salvekedel.
Globinam napravlja, da vrejo kakor lonec. Morje dela podobno loncu mazila.
32 Den gør, at Vejen skinner efter den; man maatte holde Havet for graahaaret.
On dela stezo, da sije za njim. Nekdo bi mislil, da bo globina osivela.
33 Der er ingen, som kat? lignes ved den paa Jorden, den er skabt til at være uden Frygt.
Na zemlji ni njemu podobnega, ki je narejen brez strahu.
34 Den ser ned paa alt højt; den er en Konge over alle stolte Dyr.
Gleda vse visoke stvari. Kralj je nad vsemi ponosnimi otroki.«

< Job 41 >