< Job 41 >

1 Kan du trække Leviathan op med en Krog? eller drage dens Tunge med en Snor, du lader synke ned?
Poți trage afară leviatanul cu un cârlig, sau limba lui cu o frânghie ce o lași jos?
2 Kan du sætte et Sivreb i dens Næse eller gennembore dens Kæber med en Krog?
Poți pune un cârlig în nasul lui, sau să găurești falca lui cu o țeapă?
3 Mon den vil gøre mange ydmyge Begæringer til dig eller tale milde Ord for dig?
Își va înmulți el multe cereri către tine, îți va vorbi blând?
4 Mon den vil gøre en Pagt med dig, at du kan tage den til Tjener evindelig?
Va face el un legământ cu tine? Îl vei lua ca servitor pentru totdeauna?
5 Kan du lege med den som med en Fugl? eller binde den fast, til Morskab for dine Smaapiger?
Te vei juca cu el precum cu o pasăre? Sau îl vei lega pentru servitoarele tale?
6 Skulle Deltagerne vel drive Handel med den? skulle de dele den ud iblandt Købmænd?
Vor face însoțitorii un banchet din el? Îl vor împărți printre comercianți?
7 Kan du fylde dens Hud med Spyd, dens Hoved med Harpuner?
Îi poți umple pielea cu țepușe de fier? Sau capul lui cu harpoane?
8 Læg din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og ikke gøre det mere.
Așază-ți mâna peste el, amintește-ți bătălia, nu fă mai mult.
9 Se, Haabet derom slaar fejl; styrter man ikke ned endog kun ved Synet af den?
Iată, speranța referitoare la el este zadarnică, nu va fi cineva trântit doar la vederea lui?
10 Der er ingen saa dumdristig, at han tør tirre den; hvo er da den, der vil bestaa for mit Ansigt?
Nimeni nu este așa de înverșunat încât să îndrăznească să îl stârnească; cine este atunci în stare să stea în picioare înaintea mea?
11 — Hvo har givet mig noget først, at jeg skulde betale det? hvad der er under al Himmelen, det er mit —
Cine m-a întâmpinat, ca să îi răsplătesc? Tot de sub întregul cer este al meu.
12 jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
Nu îi voi ascunde părțile, nici puterea lui, nici frumusețea rânduirii lui.
13 Hvo har afklædt den dens ydre Bedækning? hvo tør komme ind imellem dens dobbelte Tandrækker?
Cine poate descoperi fața veșmântului său, sau cine poate veni la el cu frâul său dublu?
14 Hvo har opladt dens Ansigts Døre? omkring dens Tænder er der Rædsel.
Cine poate deschide ușile feței lui? Dinții lui sunt grozavi de jur împrejur.
15 Dens Skjoldes Rande ere prægtige, lukkede som med et tæt Segl.
Solzii îi sunt mândria, închiși împreună asemenea unui sigiliu strâns.
16 Den ene er saa nær ved den anden, at der ikke kan komme Vejr ind imellem dem.
Atât de aproape unul de celălalt, încât aerul nu poate intra printre ei.
17 Den ene hænger fast ved den anden; de gribe i hverandre og adskilles ikke.
Ei sunt alăturați, strâns unul de celălalt, se lipesc împreună, încât nu pot fi separați.
18 Dens Nysen lader Lys skinne, og dens Øjne ere som Morgenrødens Øjenlaage.
Prin strănuturile lui o lumină strălucește și ochii lui sunt asemenea pleoapelor dimineții.
19 Af dens Mund fare Blus, Ildgnister fare ud.
Din gura lui ies lămpi arzătoare și scântei de foc sar afară.
20 Af dens Næsebor udgaar Røg som af en sydende Gryde og af en Kedel.
Din nările lui iese fum, ca dintr-o oală sau căldare ce fierbe.
21 Dens Aande kan stikke Ild i Kul, og en Lue gaar ud af dens Mund.
Suflarea lui aprinde cărbuni și o flacără iese din gura lui.
22 Paa dens Hals hviler Styrke, og Angest hopper foran den.
În gâtul lui rămâne tărie și întristarea se preface în bucurie înaintea lui.
23 Dens Køds Stykker hænge fast sammen; det er som støbt paa den, det kan ikke bevæges.
Straturile cărnii sale sunt alipite împreună, ele sunt ferme în ele însele; nu pot fi mișcate.
24 Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
Inima lui este la fel de fermă ca o piatră; da, așa de tare ca o bucată din piatra de jos a morii.
25 Naar den farer op, grue de stærke; af Angest forfejle de Maalet.
Când se ridică, cei puternici se tem, ei se purifică din cauza distrugerii.
26 Angriber nogen den med Sværd, da bider det ikke paa, ej heller Spyd, Kastevaaben eller Lanse.
Sabia celui ce îl lovește nu ține, nici sulița, nici lancea, nici tunica de zale.
27 Den agter Jern som Straa, Kobber som raaddent Træ.
El consideră fierul ca paiul și arama ca lemnul putred.
28 Ingen Pil jager den paa Flugt, Slyngestene blive for den som Avner.
Săgeata nu îl pune pe fugă; pietrele de praștie sunt prefăcute de el în miriște.
29 Køllen agtes som Avner, og den ler ad det susende Glavind.
Lăncile sunt socotite ca miriște, el râde la scuturarea suliței.
30 Under den ere skarpe Skæl, og det er, som den drager en Tærskeslæde hen over Dyndet.
Pietre ascuțite sunt sub el; el împrăștie lucruri ascuțite peste mlaștină.
31 Dybet syder som en Gryde; den gør Havet som en Salvekedel.
El face adâncul să fiarbă ca o oală; el face marea asemenea unui vas de unsoare.
32 Den gør, at Vejen skinner efter den; man maatte holde Havet for graahaaret.
El face după el să strălucească o cărare; cineva ar gândi că adâncul este cărunt.
33 Der er ingen, som kat? lignes ved den paa Jorden, den er skabt til at være uden Frygt.
Pe pământ nu este nimic asemenea lui, făcut să nu aibă frică.
34 Den ser ned paa alt højt; den er en Konge over alle stolte Dyr.
El privește toate lucrurile înalte; este împărat peste toți copiii mândriei.

< Job 41 >