< Job 41 >
1 Kan du trække Leviathan op med en Krog? eller drage dens Tunge med en Snor, du lader synke ned?
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 Kan du sætte et Sivreb i dens Næse eller gennembore dens Kæber med en Krog?
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 Mon den vil gøre mange ydmyge Begæringer til dig eller tale milde Ord for dig?
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 Mon den vil gøre en Pagt med dig, at du kan tage den til Tjener evindelig?
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 Kan du lege med den som med en Fugl? eller binde den fast, til Morskab for dine Smaapiger?
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 Skulle Deltagerne vel drive Handel med den? skulle de dele den ud iblandt Købmænd?
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 Kan du fylde dens Hud med Spyd, dens Hoved med Harpuner?
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 Læg din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og ikke gøre det mere.
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 Se, Haabet derom slaar fejl; styrter man ikke ned endog kun ved Synet af den?
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 Der er ingen saa dumdristig, at han tør tirre den; hvo er da den, der vil bestaa for mit Ansigt?
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 — Hvo har givet mig noget først, at jeg skulde betale det? hvad der er under al Himmelen, det er mit —
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 Hvo har afklædt den dens ydre Bedækning? hvo tør komme ind imellem dens dobbelte Tandrækker?
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 Hvo har opladt dens Ansigts Døre? omkring dens Tænder er der Rædsel.
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 Dens Skjoldes Rande ere prægtige, lukkede som med et tæt Segl.
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 Den ene er saa nær ved den anden, at der ikke kan komme Vejr ind imellem dem.
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 Den ene hænger fast ved den anden; de gribe i hverandre og adskilles ikke.
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 Dens Nysen lader Lys skinne, og dens Øjne ere som Morgenrødens Øjenlaage.
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 Af dens Mund fare Blus, Ildgnister fare ud.
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 Af dens Næsebor udgaar Røg som af en sydende Gryde og af en Kedel.
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 Dens Aande kan stikke Ild i Kul, og en Lue gaar ud af dens Mund.
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 Paa dens Hals hviler Styrke, og Angest hopper foran den.
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 Dens Køds Stykker hænge fast sammen; det er som støbt paa den, det kan ikke bevæges.
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 Naar den farer op, grue de stærke; af Angest forfejle de Maalet.
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 Angriber nogen den med Sværd, da bider det ikke paa, ej heller Spyd, Kastevaaben eller Lanse.
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 Den agter Jern som Straa, Kobber som raaddent Træ.
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 Ingen Pil jager den paa Flugt, Slyngestene blive for den som Avner.
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 Køllen agtes som Avner, og den ler ad det susende Glavind.
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 Under den ere skarpe Skæl, og det er, som den drager en Tærskeslæde hen over Dyndet.
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 Dybet syder som en Gryde; den gør Havet som en Salvekedel.
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 Den gør, at Vejen skinner efter den; man maatte holde Havet for graahaaret.
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 Der er ingen, som kat? lignes ved den paa Jorden, den er skabt til at være uden Frygt.
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 Den ser ned paa alt højt; den er en Konge over alle stolte Dyr.
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라