< Job 41 >
1 Kan du trække Leviathan op med en Krog? eller drage dens Tunge med en Snor, du lader synke ned?
Dapatkah kautangkap si buaya Lewiatan, hanya dengan sebuah pancing ikan? Dapatkah lidahnya kautambat dengan tali-tali pengikat?
2 Kan du sætte et Sivreb i dens Næse eller gennembore dens Kæber med en Krog?
Dapatkah engkau memasang tali pada hidungnya ataupun kait besi pada rahangnya?
3 Mon den vil gøre mange ydmyge Begæringer til dig eller tale milde Ord for dig?
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?
4 Mon den vil gøre en Pagt med dig, at du kan tage den til Tjener evindelig?
Mungkinkah ia membuat persetujuan denganmu, dan berjanji akan selalu melayanimu?
5 Kan du lege med den som med en Fugl? eller binde den fast, til Morskab for dine Smaapiger?
Mungkinkah engkau mengikatnya seperti burung peliharaan, yang menyenangkan hamba-hamba perempuan?
6 Skulle Deltagerne vel drive Handel med den? skulle de dele den ud iblandt Købmænd?
Mungkinkah ia diperdagangkan oleh nelayan-nelayan dan dibagi-bagikan di antara para pedagang?
7 Kan du fylde dens Hud med Spyd, dens Hoved med Harpuner?
Dapatkah kautusuk kulitnya dengan tombak bermata tiga atau kaulempari dia dengan lembing yang menembus kepalanya?
8 Læg din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og ikke gøre det mere.
Sentuhlah dia sekali saja, dan tak akan lagi engkau mengulanginya; pertarungan itu tak akan kaulupakan selama-lamanya.
9 Se, Haabet derom slaar fejl; styrter man ikke ned endog kun ved Synet af den?
Setiap orang yang melihat Lewiatan, akan menjadi lemah lalu jatuh pingsan.
10 Der er ingen saa dumdristig, at han tør tirre den; hvo er da den, der vil bestaa for mit Ansigt?
Ia ganas bila dibangunkan dari tidurnya; tak seorang pun berani berdiri di hadapannya.
11 — Hvo har givet mig noget først, at jeg skulde betale det? hvad der er under al Himmelen, det er mit —
Siapa yang dapat menyerangnya tanpa kena cedera? Di dunia ini tak ada yang sanggup melakukannya.
12 jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
Marilah Kuceritakan tentang anggota badan Lewiatan, tentang kekuatannya dan bentuknya yang tampan.
13 Hvo har afklædt den dens ydre Bedækning? hvo tør komme ind imellem dens dobbelte Tandrækker?
Tak seorang pun dapat mengoyakkan baju luarnya atau menembus baju perang yang dipakainya.
14 Hvo har opladt dens Ansigts Døre? omkring dens Tænder er der Rædsel.
Siapa dapat membuka moncongnya yang kuat, berisi gigi-gigi yang dahsyat?
15 Dens Skjoldes Rande ere prægtige, lukkede som med et tæt Segl.
Bagai perisai tersusun, itulah punggungnya terlekat rapat, seperti batu kerasnya.
16 Den ene er saa nær ved den anden, at der ikke kan komme Vejr ind imellem dem.
Tindih-menindih, terikat erat, sehingga angin pun tak dapat masuk menyelinap.
17 Den ene hænger fast ved den anden; de gribe i hverandre og adskilles ikke.
Perisai itu begitu kuat bertautan sehingga tak mungkin diceraikan.
18 Dens Nysen lader Lys skinne, og dens Øjne ere som Morgenrødens Øjenlaage.
Apabila Lewiatan bersin, berpijaran cahaya; matanya berkilau bagai terbitnya sang surya.
19 Af dens Mund fare Blus, Ildgnister fare ud.
Lidah api menghambur dari mulutnya; bunga api berpancaran ke mana-mana.
20 Af dens Næsebor udgaar Røg som af en sydende Gryde og af en Kedel.
Asap mengepul dari dalam hidungnya, seperti asap kayu bakar di bawah belanga.
21 Dens Aande kan stikke Ild i Kul, og en Lue gaar ud af dens Mund.
Napasnya menyalakan bara; nyala api keluar dari mulutnya.
22 Paa dens Hals hviler Styrke, og Angest hopper foran den.
Tengkuknya demikian kuatnya, sehingga semuanya ketakutan di hadapannya.
23 Dens Køds Stykker hænge fast sammen; det er som støbt paa den, det kan ikke bevæges.
Tak ada tempat lemah pada kulitnya; tak mungkin pecah karena sekeras baja.
24 Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
25 Naar den farer op, grue de stærke; af Angest forfejle de Maalet.
Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.
26 Angriber nogen den med Sværd, da bider det ikke paa, ej heller Spyd, Kastevaaben eller Lanse.
Tak ada pedang yang dapat melukainya; tombak, panah ataupun lembing tak dapat menyakitinya.
27 Den agter Jern som Straa, Kobber som raaddent Træ.
Besi dianggapnya sehalus rerumputan dan tembaga selunak kayu bercendawan.
28 Ingen Pil jager den paa Flugt, Slyngestene blive for den som Avner.
Tak ada panah yang dapat menghalau dia; batu yang dilemparkan kepadanya seolah-olah jerami saja.
29 Køllen agtes som Avner, og den ler ad det susende Glavind.
Gada dianggapnya sehelai rumput kering; ia tertawa jika orang melemparkan lembing.
30 Under den ere skarpe Skæl, og det er, som den drager en Tærskeslæde hen over Dyndet.
Sisik di perutnya seperti beling yang runcing ujungnya. Bagai alat penebah ia mengorek lumpur dan membelahnya.
31 Dybet syder som en Gryde; den gør Havet som en Salvekedel.
Laut dikocoknya sehingga menyerupai air mendidih; seperti panci pemasak minyak yang berbuih-buih.
32 Den gør, at Vejen skinner efter den; man maatte holde Havet for graahaaret.
Ia meninggalkan bekas tapak kaki yang bercahaya, laut diubahnya menjadi buih yang putih warnanya.
33 Der er ingen, som kat? lignes ved den paa Jorden, den er skabt til at være uden Frygt.
Di atas bumi tak ada tandingannya; makhluk yang tak kenal takut, itulah dia!
34 Den ser ned paa alt højt; den er en Konge over alle stolte Dyr.
Binatang yang paling megah pun dipandangnya hina; di antara segala binatang buas, dialah raja."