< Job 41 >

1 Kan du trække Leviathan op med en Krog? eller drage dens Tunge med en Snor, du lader synke ned?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Kan du sætte et Sivreb i dens Næse eller gennembore dens Kæber med en Krog?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Mon den vil gøre mange ydmyge Begæringer til dig eller tale milde Ord for dig?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Mon den vil gøre en Pagt med dig, at du kan tage den til Tjener evindelig?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Kan du lege med den som med en Fugl? eller binde den fast, til Morskab for dine Smaapiger?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Skulle Deltagerne vel drive Handel med den? skulle de dele den ud iblandt Købmænd?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Kan du fylde dens Hud med Spyd, dens Hoved med Harpuner?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Læg din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og ikke gøre det mere.
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Se, Haabet derom slaar fejl; styrter man ikke ned endog kun ved Synet af den?
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 Der er ingen saa dumdristig, at han tør tirre den; hvo er da den, der vil bestaa for mit Ansigt?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 — Hvo har givet mig noget først, at jeg skulde betale det? hvad der er under al Himmelen, det er mit —
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 jeg vil ikke tie om dens Lemmer og dens Styrkes Beskaffenhed og dens Legemsbygnings Yndelighed.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Hvo har afklædt den dens ydre Bedækning? hvo tør komme ind imellem dens dobbelte Tandrækker?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Hvo har opladt dens Ansigts Døre? omkring dens Tænder er der Rædsel.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 Dens Skjoldes Rande ere prægtige, lukkede som med et tæt Segl.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 Den ene er saa nær ved den anden, at der ikke kan komme Vejr ind imellem dem.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 Den ene hænger fast ved den anden; de gribe i hverandre og adskilles ikke.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 Dens Nysen lader Lys skinne, og dens Øjne ere som Morgenrødens Øjenlaage.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Af dens Mund fare Blus, Ildgnister fare ud.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Af dens Næsebor udgaar Røg som af en sydende Gryde og af en Kedel.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 Dens Aande kan stikke Ild i Kul, og en Lue gaar ud af dens Mund.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 Paa dens Hals hviler Styrke, og Angest hopper foran den.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 Dens Køds Stykker hænge fast sammen; det er som støbt paa den, det kan ikke bevæges.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 Dens Hjerte er støbt fast som Sten, ja, støbt fast som den nederste Møllesten.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 Naar den farer op, grue de stærke; af Angest forfejle de Maalet.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 Angriber nogen den med Sværd, da bider det ikke paa, ej heller Spyd, Kastevaaben eller Lanse.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 Den agter Jern som Straa, Kobber som raaddent Træ.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 Ingen Pil jager den paa Flugt, Slyngestene blive for den som Avner.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 Køllen agtes som Avner, og den ler ad det susende Glavind.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 Under den ere skarpe Skæl, og det er, som den drager en Tærskeslæde hen over Dyndet.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 Dybet syder som en Gryde; den gør Havet som en Salvekedel.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 Den gør, at Vejen skinner efter den; man maatte holde Havet for graahaaret.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Der er ingen, som kat? lignes ved den paa Jorden, den er skabt til at være uden Frygt.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 Den ser ned paa alt højt; den er en Konge over alle stolte Dyr.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< Job 41 >