< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
“Phải chăng con vẫn muốn đấu lý với Đấng Toàn Năng? Con có câu trả lời không mà dám tranh luận với Đức Chúa Trời?”
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Bấy giờ, Gióp kính cẩn thưa với Chúa Hằng Hữu:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
“Con chẳng ra gì—làm sao con có thể tìm được lời đối đáp? Con chỉ biết lấy tay che miệng.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Gióp trong cơn lốc:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
“Con hãy nai nịt gọn gàng như dũng sĩ vì Ta có vài câu hỏi cho con, và con phải trả lời.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Con dám phủ nhận công lý Ta, và lên án Ta để tự minh oan sao?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Có phải con mạnh như Đức Chúa Trời? Và giọng nói ầm ầm như tiếng sấm vang?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Hãy cho nộ khí con bùng nổ. Hãy để cơn giận dâng lên chống lại những kẻ kiêu căng.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Hãy nhận dạng và hạ nhục những kẻ kiêu căng; chà đạp bọn gian tà trong sào huyệt chúng.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Lúc ấy, Ta sẽ khen ngợi con, vì chính sức mạnh con đã cứu con.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Con hãy nhìn con tê giác, mà Ta đã tạo dựng, như Ta đã tạo dựng con. Nó ăn cỏ như trâu bò.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Hãy xem sức mạnh nó dồn vào hai hông và năng lực nó tập trung trong các bắp thịt bụng.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Nó quật đuôi mạnh như cây bá hương. Gân bắp đùi đan chặt với nhau.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Xương nó mạnh như ống đồng. Cứng cáp như các thanh sắt.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Nó là tạo vật hàng đầu của tay Đức Chúa Trời, và chỉ có Đấng Tạo Hóa mới diệt được nó.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Các núi đồi cung cấp lương thực cho nó, tại nơi các dã thú chơi đùa.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Nó nằm nấp dưới hoa sen, ẩn mình dưới bụi lau sậy trong đầm lầy.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Lùm sen rậm rạp phủ bóng che, giữa cành liễu bên suối bao bọc nó.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Nó không bối rối bởi nước lụt dâng lên, cũng không hề gì khi nước Giô-đan chảy rốc vào miệng.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Không ai có thể dùng lưỡi câu mà bắt được, hoặc gài bẫy mà đâm thủng mũi nó và dẫn đi.”

< Job 40 >