< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
Dios siguió hablando a Job.
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Job respondió al Señor:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.

< Job 40 >