< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?