< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Então Job respondeu Yahweh,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?