< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Job 40 >