< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >