< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?