< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
۱
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
«آیا مجادله کننده با قادرمطلق مخاصمه نماید؟ کسی‌که با خدا محاجه کند آن را جواب بدهد.»۲
3 Da svarede Job Herren og sagde:
آنگاه ایوب خداوند را جواب داده، گفت:۳
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
«اینک من حقیر هستم و به تو چه جواب دهم؟ دست خود را به دهانم گذاشته‌ام.۴
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
یک مرتبه گفتم و تکرار نخواهم کرد. بلکه دو مرتبه و نخواهم افزود.»۵
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
پس خداوند ایوب را از گردباد خطاب کرد وگفت:۶
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
«الان کمر خود را مثل مرد ببند. از توسوال می‌نمایم و مرا اعلام کن.۷
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
آیا داوری مرانیز باطل می‌نمایی؟ و مرا ملزم می‌سازی تاخویشتن را عادل بنمایی؟۸
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
آیا تو را مثل خدابازویی هست؟ و به آواز مثل او رعد توانی کرد؟۹
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
الان خویشتن را به جلال و عظمت زینت بده. و به عزت و شوکت ملبس ساز.۱۰
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
شدت غضب خود را بریز و به هرکه متکبر است نظر افکنده، اورا به زیر انداز.۱۱
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
بر هرکه متکبر است نظر کن و اورا ذلیل بساز. و شریران را در جای ایشان پایمال کن.۱۲
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
ایشان را با هم در خاک پنهان نما و رویهای ایشان را درجای مخفی محبوس کن.۱۳
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
آنگاه من نیز درباره تو اقرار خواهم کرد، که دست راستت تو را نجات تواند داد.۱۴
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
اینک بهیموت که او را باتو آفریده‌ام که علف را مثل گاو می‌خورد،۱۵
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
همانا قوت او در کمرش می‌باشد، و توانایی وی در رگهای شکمش.۱۶
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
دم خود را مثل سروآزاد می‌جنباند. رگهای رانش بهم پیچیده است.۱۷
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
استخوانهایش مثل لوله های برنجین واعضایش مثل تیرهای آهنین است.۱۸
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
او افضل صنایع خدا است. آن که او را آفرید حربه‌اش را به او داده است.۱۹
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
به درستی که کوهها برایش علوفه می‌رویاند، که در آنها تمامی حیوانات صحرابازی می‌کنند۲۰
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
زیر درختهای کنار می‌خوابد. در سایه نیزار و در خلاب.۲۱
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
درختهای کنار او را به سایه خود می‌پوشاند، و بیدهای نهر، وی رااحاطه می‌نماید.۲۲
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
اینک رودخانه طغیان می‌کند، لیکن او نمی ترسد و اگر‌چه اردن دردهانش ریخته شود ایمن خواهد بود.۲۳
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
آیا چون نگران است او را گرفتار توان کرد؟ یا بینی وی را باقلاب توان سفت؟۲۴

< Job 40 >