< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?

< Job 40 >