< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?

< Job 40 >