< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?