< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.