< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
Yahvé répondit à Job,
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
« Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Alors Job répondit à Yahvé,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
« Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
« Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
« Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
« Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?