< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?