< Job 40 >

1 Og Herren svarede Job og sagde:
And the Lord addide, and spak to Joob,
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Whether he, that stryueth with God, schal haue rest so liytli? Sotheli he, that repreueth God, owith for to answere to hym.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Forsothe Joob answeride to the Lord,
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
and seide, What may Y answere, which haue spoke liytli? Y schal putte myn hond on my mouth.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Y spak o thing, which thing Y wold, that Y hadde not seid; and Y spak anothir thing, to which Y schal no more adde.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Forsothe the Lord answeride to Joob fro the whirlewynd,
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
and seide, Girde thou as a man thi leendis, and Y schal axe thee, and schewe thou to me.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Whether thou schalt make voide my doom, and schalt condempne me, that thou be maad iust?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
And if thou hast an arm, as God hath, and if thou thundrist with lijk vois, `take thou fairnesse aboute thee,
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
and be thou reisid an hiy, and be thou gloriouse, and be thou clothid `in faire clothis.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Distrie thou proude men in thi woodnesse, and biholde thou, and make lowe ech bostere.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Biholde thou alle proude men, and schende thou hem; and al to-breke thou wickid men in her place.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Hide thou hem in dust togidere, and drenche doun her faces in to a diche.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
And Y schal knowleche, that thi riyt hond may saue thee.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Lo! behemot, whom Y made with thee, schal as an oxe ete hey.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
His strengthe is in hise leendis, and his vertu is in the nawle of his wombe.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
He streyneth his tail as a cedre; the senewis of his `stones of gendrure ben foldid togidere.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
Hise boonys ben as the pipis of bras; the gristil of hym is as platis of yrun.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
He is the bigynnyng of the weies of God; he, that made hym, schal sette his swerd to hym.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Hillis beren eerbis to this behemot; alle the beestis of the feeld pleien there.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
He slepith vndur schadewe, in the pryuete of rehed, in moiste places.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
Schadewis hilen his schadewe; the salewis of the ryuer cumpassen hym.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
He schal soupe vp the flood, and he schal not wondre; he hath trist, that Jordan schal flowe in to his mouth.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
He schal take hem bi `the iyen of hym, as bi an hook; and bi scharpe schaftis he schal perse hise nosethirlis.

< Job 40 >