< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?