< Job 40 >
1 Og Herren svarede Job og sagde:
Moreover the LORD answered Job, and said:
2 Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 Da svarede Job Herren og sagde:
Then Job answered the LORD, and said:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
6 Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
7 Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
10 Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14 Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17 Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19 Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20 Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21 Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
24 Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?