< Job 4 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Om man vilde forsøge et Ord paa dig, skulde du vel kedes derved? men hvo kan holde sig fra at tale?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Se, du har undervist mange og styrket de trætte Hænder;
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 dine Ord have oprejst den faldne, og du har styrket de bøjede Knæ;
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 men nu, det kommer til dig, da kedes du derved; det rammer dig, og du forfærdes!
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 Var ikke din Gudsfrygt dit Haab og dine Vejes Renhed din Fortrøstning?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 Kære, tænk dig om, hvor er en uskyldig gaaet til Grunde? eller hvor ere de oprigtige udslettede?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 Saa vidt jeg har set, komme de, som pløje Uret, og de, som udsaa Møje, til at høste ind derefter:
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 De omkomme for Guds Aande og fortæres af hans Vredes Aand.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 Løvens Brøl og den grumme Løves Røst hører op, og de unge Løvers Tænder ere knuste;
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løvindens Unger adspredes.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 Men mig er et Ord tilbragt hemmeligt, og mit Øre fattede en sagte Lyd deraf
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 i Tanker, fremkaldte ved Syner om Natten, naar dyb Søvn falder paa Folk;
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 da kom Frygt og Bævelse paa mig og bragte mine Ben til at skælve;
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 og en Aand gik frem for mit Ansigt; Haarene rejste sig paa mit Legeme;
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 den blev staaende, og jeg kunde ikke kende dens Skikkelse; der svævede et Billede for mine Øjne; det var stille, og jeg hørte en Røst:
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 Mon et Menneske kan holdes retfærdigt for Gud? monne en Mand være ren for den, som skabte ham?
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Se, han tror ikke paa sine Tjenere, og sine Engle tillægger han Daarskab,
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 endsige da dem, som bo i Lerhuse, og hvis Grundvold er i Støvet; man kan støde dem smaa før Møl;
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 fra Morgen og indtil Aften sønderknuses de; uden at der er nogen, som lægger det paa Hjerte, gaa de til Grunde.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Farer ikke deres Herlighed, som var i dem, bort? ja, de dø, men ikke i Visdom.
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.