< Job 4 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 Om man vilde forsøge et Ord paa dig, skulde du vel kedes derved? men hvo kan holde sig fra at tale?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Se, du har undervist mange og styrket de trætte Hænder;
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 dine Ord have oprejst den faldne, og du har styrket de bøjede Knæ;
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 men nu, det kommer til dig, da kedes du derved; det rammer dig, og du forfærdes!
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Var ikke din Gudsfrygt dit Haab og dine Vejes Renhed din Fortrøstning?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 Kære, tænk dig om, hvor er en uskyldig gaaet til Grunde? eller hvor ere de oprigtige udslettede?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Saa vidt jeg har set, komme de, som pløje Uret, og de, som udsaa Møje, til at høste ind derefter:
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 De omkomme for Guds Aande og fortæres af hans Vredes Aand.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Løvens Brøl og den grumme Løves Røst hører op, og de unge Løvers Tænder ere knuste;
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løvindens Unger adspredes.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 Men mig er et Ord tilbragt hemmeligt, og mit Øre fattede en sagte Lyd deraf
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 i Tanker, fremkaldte ved Syner om Natten, naar dyb Søvn falder paa Folk;
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 da kom Frygt og Bævelse paa mig og bragte mine Ben til at skælve;
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 og en Aand gik frem for mit Ansigt; Haarene rejste sig paa mit Legeme;
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 den blev staaende, og jeg kunde ikke kende dens Skikkelse; der svævede et Billede for mine Øjne; det var stille, og jeg hørte en Røst:
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 Mon et Menneske kan holdes retfærdigt for Gud? monne en Mand være ren for den, som skabte ham?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Se, han tror ikke paa sine Tjenere, og sine Engle tillægger han Daarskab,
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 endsige da dem, som bo i Lerhuse, og hvis Grundvold er i Støvet; man kan støde dem smaa før Møl;
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 fra Morgen og indtil Aften sønderknuses de; uden at der er nogen, som lægger det paa Hjerte, gaa de til Grunde.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Farer ikke deres Herlighed, som var i dem, bort? ja, de dø, men ikke i Visdom.
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.