< Job 4 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 Om man vilde forsøge et Ord paa dig, skulde du vel kedes derved? men hvo kan holde sig fra at tale?
“Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
3 Se, du har undervist mange og styrket de trætte Hænder;
Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
4 dine Ord have oprejst den faldne, og du har styrket de bøjede Knæ;
Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
5 men nu, det kommer til dig, da kedes du derved; det rammer dig, og du forfærdes!
But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
6 Var ikke din Gudsfrygt dit Haab og dine Vejes Renhed din Fortrøstning?
Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
7 Kære, tænk dig om, hvor er en uskyldig gaaet til Grunde? eller hvor ere de oprigtige udslettede?
Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
8 Saa vidt jeg har set, komme de, som pløje Uret, og de, som udsaa Møje, til at høste ind derefter:
As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9 De omkomme for Guds Aande og fortæres af hans Vredes Aand.
From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
10 Løvens Brøl og den grumme Løves Røst hører op, og de unge Løvers Tænder ere knuste;
The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11 Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løvindens Unger adspredes.
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
12 Men mig er et Ord tilbragt hemmeligt, og mit Øre fattede en sagte Lyd deraf
And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
13 i Tanker, fremkaldte ved Syner om Natten, naar dyb Søvn falder paa Folk;
In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14 da kom Frygt og Bævelse paa mig og bragte mine Ben til at skælve;
Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15 og en Aand gik frem for mit Ansigt; Haarene rejste sig paa mit Legeme;
And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
16 den blev staaende, og jeg kunde ikke kende dens Skikkelse; der svævede et Billede for mine Øjne; det var stille, og jeg hørte en Røst:
It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
17 Mon et Menneske kan holdes retfærdigt for Gud? monne en Mand være ren for den, som skabte ham?
Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
18 Se, han tror ikke paa sine Tjenere, og sine Engle tillægger han Daarskab,
Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
19 endsige da dem, som bo i Lerhuse, og hvis Grundvold er i Støvet; man kan støde dem smaa før Møl;
Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
20 fra Morgen og indtil Aften sønderknuses de; uden at der er nogen, som lægger det paa Hjerte, gaa de til Grunde.
From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
21 Farer ikke deres Herlighed, som var i dem, bort? ja, de dø, men ikke i Visdom.
Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”