< Job 4 >
1 Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Om man vilde forsøge et Ord paa dig, skulde du vel kedes derved? men hvo kan holde sig fra at tale?
If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
3 Se, du har undervist mange og styrket de trætte Hænder;
Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
4 dine Ord have oprejst den faldne, og du har styrket de bøjede Knæ;
Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
5 men nu, det kommer til dig, da kedes du derved; det rammer dig, og du forfærdes!
But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
6 Var ikke din Gudsfrygt dit Haab og dine Vejes Renhed din Fortrøstning?
Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
7 Kære, tænk dig om, hvor er en uskyldig gaaet til Grunde? eller hvor ere de oprigtige udslettede?
Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
8 Saa vidt jeg har set, komme de, som pløje Uret, og de, som udsaa Møje, til at høste ind derefter:
In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
9 De omkomme for Guds Aande og fortæres af hans Vredes Aand.
perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
10 Løvens Brøl og den grumme Løves Røst hører op, og de unge Løvers Tænder ere knuste;
The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
11 Løven omkommer af Mangel paa Rov, og Løvindens Unger adspredes.
The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
12 Men mig er et Ord tilbragt hemmeligt, og mit Øre fattede en sagte Lyd deraf
Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
13 i Tanker, fremkaldte ved Syner om Natten, naar dyb Søvn falder paa Folk;
In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
14 da kom Frygt og Bævelse paa mig og bragte mine Ben til at skælve;
fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
15 og en Aand gik frem for mit Ansigt; Haarene rejste sig paa mit Legeme;
And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
16 den blev staaende, og jeg kunde ikke kende dens Skikkelse; der svævede et Billede for mine Øjne; det var stille, og jeg hørte en Røst:
There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
17 Mon et Menneske kan holdes retfærdigt for Gud? monne en Mand være ren for den, som skabte ham?
Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
18 Se, han tror ikke paa sine Tjenere, og sine Engle tillægger han Daarskab,
Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
19 endsige da dem, som bo i Lerhuse, og hvis Grundvold er i Støvet; man kan støde dem smaa før Møl;
How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
20 fra Morgen og indtil Aften sønderknuses de; uden at der er nogen, som lægger det paa Hjerte, gaa de til Grunde.
From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
21 Farer ikke deres Herlighed, som var i dem, bort? ja, de dø, men ikke i Visdom.
But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.