< Job 39 >

1 Ved du Tiden, naar Stengederne føde? har du taget Vare paa, naar Hinderne ville føde?
הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר
2 Tæller du de Maaneder, som de fylde, eller ved du Tiden, naar de føde?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה
3 De bøje sig sammen, de føde deres Unger og kaste deres Byrde.
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה
4 Deres Unger blive stærke, de blive store paa Marken, de gaa ud og komme ikke tilbage til dem.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו
5 Hvo har ladet Vildæselet ud i det frie? og hvo løste Skovæselets Baand,
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח
6 hvilket jeg har givet den slette Mark til dets Hjem og Saltørkenen til dets Bo.
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה
7 Det ler ad Stadens Tummel; det hører ikke Driverens Buldren.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע
8 Hvad det opsporer paa Bjergene, er dets Føde, og det søger efter alt det grønne.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש
9 Mon Enhjørningen har Lyst til at trælle for dig? mon den vil blive Natten over ved din Krybbe?
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך
10 Kan du tvinge Enhjørningen ved dens Reb til at holde Furen? mon den vil harve Dalene efter dig?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך
11 Kan du forlade dig paa den, fordi dens Kraft er stor? og kan du overlade den dit Arbejde?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך
12 Kan du tro den til, at den vil føre dig din Sæd hjem og samle den hen til din Tærskeplads?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף
13 Strudsenes Vinge svinger sig lystigt; mon det er Storkens Vinge og Fjer?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה
14 Nej, den overlader sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Støvet,
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם
15 og den glemmer, at en Fod kunde trykke dem i Stykker, og et vildt Dyr paa Marken søndertræde dem.
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה
16 Den handler haardt med sine Unger, som vare de ikke dens egne; er dens Møje end forgæves, er den uden Frygt.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד
17 Thi Gud har ladet den glemme Visdom og har ikke givet den Del i Forstand.
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה
18 Paa den Tid, naar den svinger sig i Højden, da beler den Hesten og den, der rider paa den.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו
19 Kan du give Hesten Styrke eller klæde dens Hals med flagrende Manke?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה
20 Kan du gøre, at den springer som Græshoppen? dens prægtige Prusten er forfærdelig.
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה
21 Den skraber i Dalen og fryder sig i Kraft; den farer frem imod den, som bærer Rustning
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק
22 Den ler ad Frygt og forskrækkes ikke og vender ikke tilbage for Sværdets Skyld.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב
23 Pilekoggeret klirrer over den, ja, det blinkende Jern paa Spyd og Glavind.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון
24 Med Bulder og Fnysen sluger den Vejen og bliver ikke staaende stille, naar Trompetens Lyd høres.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר
25 Saa snart Trompeten lyder, siger den: Hui! og lugter Krigen i det fjerne, Fyrsternes Raab og Krigstummelen.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה
26 Er det efter din Forstand, at Spurvehøgen flyver, udbreder sine Vinger imod Sønden?
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן
27 Eller er det efter din Befaling, at Ørnen flyver højt og bygger sin Rede i det høje?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו
28 Den bor paa Klippen og bliver der om Natten, paa Tinden af en Klippe og Borg.
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה
29 Derfra spejder den efter Føde; dens Øjne se ud i det fjerne,
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו
30 og dens Unger drikke Blod; og hvor der er ihjelslagne, der er den.
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא

< Job 39 >