< Job 38 >

1 Derefter svarede Herren Job ud af Stormen og sagde:
و خداوند ایوب را از میان گردبادخطاب کرده، گفت:۱
2 Hvo er den, som formørker Guds Raad med Tale uden Forstand.
«کیست که مشورت را از سخنان بی‌علم تاریک می‌سازد؟۲
3 Bind op om dine Lænder som en Mand, saa vil jeg spørge dig, og undervis du mig!
الان کمر خود را مثل مرد ببند، زیرا که از توسوال می‌نمایم پس مرا اعلام نما.۳
4 Hvor var du, der jeg grundfæstede Jorden? forkynd det, hvis du har Indsigt?
وقتی که زمین را بنیاد نهادم کجا بودی؟ بیان کن اگر فهم داری.۴
5 Hvo har sat dens Maal? du ved det vel? eller hvo udstrakte Snoren over den?
کیست که آن را پیمایش نمود؟ اگر می‌دانی! وکیست که ریسمانکار را بر آن کشید؟۵
6 Hvorpaa ere dens Piller nedsænkede? eller hvo har lagt dens Hjørnesten?
پایه هایش بر چه چیز گذاشته شد؟ و کیست که سنگ زاویه‌اش را نهاد،۶
7 der Morgenstjerner sang til Hobe, og alle Guds Børn raabte af Glæde.
هنگامی که ستارگان صبح باهم ترنم نمودند، و جمیع پسران خدا آوازشادمانی دادند؟۷
8 Og hvo lukkede for Havet med Døre, der det brød frem, gik ud af Moders Liv,
و کیست که دریا را به درهامسدود ساخت، وقتی که به در جست و از رحم بیرون آمد؟۸
9 der jeg gjorde Sky til dets Klædning og Mørke til dets Svøb,
وقتی که ابرها را لباس آن گردانیدم و تاریکی غلیظ را قنداقه آن ساختم.۹
10 der jeg afstak for det min Grænse og satte Stang og Døre for det
و حدی برای آن قرار دادم و پشت بندها و درها تعیین نمودم.۱۰
11 og sagde: Hertil skal du komme og ikke længere; og her skal være sat Grænse for dine stolte Bølger?
و گفتم تا به اینجا بیا و تجاوز منما. و دراینجا امواج سرکش تو بازداشته شود.۱۱
12 Har du i dine Dage givet Befaling til Morgenen? har du vist Morgenrøden dens Sted,
«آیا تو از ابتدای عمر خود صبح را فرمان دادی، و فجر را به موضعش عارف گردانیدی؟۱۲
13 til at gribe Jorden ved dens Flige, saa at de ugudelige rystes bort fra den?
تا کرانه های زمین را فرو‌گیرد و شریران از آن افشانده شوند.۱۳
14 saa denne forvandler sig som Leret, hvori Seglet trykkes, og Tingene fremstille sig som i deres Klædebon,
مثل گل زیر خاتم مبدل می‌گردد. و همه‌چیز مثل لباس صورت می‌پذیرد.۱۴
15 og de ugudelige unddrages deres Lys, og den opløftede Arm sønderbrydes?
و نور شریران از ایشان گرفته می‌شود، و بازوی بلند شکسته می‌گردد.۱۵
16 Er du kommen til Havets Kilder? og har du vandret paa Dybets Bund?
آیا به چشمه های دریا داخل شده، یا به عمقهای لجه رفته‌ای؟۱۶
17 Have Dødens Porte opladt sig for dig? eller saa du Dødens Skygges Porte?
آیا درهای موت برای تو باز شده است؟ یا درهای سایه موت را دیده‌ای؟۱۷
18 Har du overskuet Jordens Bredde? forkynd det, dersom du kender det alt sammen!
آیاپهنای زمین را ادراک کرده‌ای؟ خبر بده اگر این همه را می‌دانی.۱۸
19 Hvor er Vejen did, hvor Lyset mon bo, og hvor er Mørkets Sted,
راه مسکن نور کدام است، ومکان ظلمت کجا می‌باشد،۱۹
20 at du kunde bringe det til dets Landemærke, og at du kendte Stierne til dets Hus?
تا آن را به حدودش برسانی، و راههای خانه او را درک نمایی؟۲۰
21 Du ved det; thi den Gang blev du jo født, og dine Dages Tal er stort!
البته می‌دانی، چونکه در آنوقت مولودشدی، و عدد روزهایت بسیار است!۲۱
22 Er du kommen til Forraadskamrene for Sneen, eller saa du Forraadskamrene for Hagelen,
«آیا به مخزن های برف داخل شده، و خزینه های تگرگ را مشاهده نموده‌ای،۲۲
23 hvilke jeg har sparet til Trængsels Tid, til Strids og Krigs Dag.
که آنهارا به جهت وقت تنگی نگاه داشتم، به جهت روزمقاتله و جنگ؟۲۳
24 Hvor er den Vej, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvejret spreder sig over Jorden?
به چه طریق روشنایی تقسیم می‌شود، و باد شرقی بر روی زمین منتشرمی گردد؟۲۴
25 Hvo brød Render til Vandskyl og Vej til Lynet, som gaar foran Torden,
کیست که رودخانه‌ای برای سیل کند، یا طریقی به جهت صاعقه‌ها ساخت.۲۵
26 for at lade regne paa det Land, hvor ingen er, i Ørken, hvor intet Menneske er,
تا برزمینی که کسی در آن نیست ببارد و بر بیابانی که در آن آدمی نباشد،۲۶
27 for at mætte de øde og ødelagte Steder og bringe Græsbunden til at spire?
تا (زمین ) ویران و بایر راسیراب کند، و علفهای تازه را از آن برویاند؟۲۷
28 Har Regnen vel en Fader? eller hvo har avlet Duggens Draaber?
آیا باران را پدری هست؟ یا کیست که قطرات شبنم را تولید نمود؟۲۸
29 Af hvis Moderliv er Frost udgangen? og hvo fødte Rimfrost under Himmelen?
از رحم کیست که یخ بیرون آمد؟ و ژاله آسمان را کیست که تولیدنمود؟۲۹
30 Vandet skjuler sig, som var det en Sten, og Dybets Overflade slutter sig sammen.
آبها مثل سنگ منجمد می‌شود، وسطح لجه یخ می‌بندد.۳۰
31 Kan du knytte Syvstjernens Baand, eller løse Orions Reb?
آیا عقد ثریا رامی بندی؟ یا بندهای جبار را می‌گشایی؟۳۱
32 Kan du lade Dyrekredsens Stjerner komme frem til deres Tid? eller føre Bjørnen med dens Unger frem?
آیابرجهای منطقه البروج را در موسم آنها بیرون می‌آوری؟ و دب اکبر را با بنات او رهبری می‌نمایی؟۳۲
33 Kender du Himmelens Love? eller kan du bestemme dens Herredømme over Jorden?
آیا قانون های آسمان را می‌دانی؟ یا آن را بر زمین مسلط می‌گردانی؟۳۳
34 Kan du opløfte din Røst til Skyen, at Vands Mangfoldighed maa skjule dig?
آیا آوازخود را به ابرها می‌رسانی تا سیل آبها تو رابپوشاند؟۳۴
35 Kan du udlade Lynene, at de fare frem, og at de sige til dig: Se, her ere vi?
آیا برقها را می‌فرستی تا روانه شوند، و به تو بگویند اینک حاضریم؟۳۵
36 Hvo lagde Visdom i Hjertets Inderste? eller hvo gav Forstand i Tanken?
کیست که حکمت را در باطن نهاد یا فطانت را به دل بخشید؟۳۶
37 Hvo kan tælle Skyerne med Visdom? og hvo kan udgyde Himmelens Vandbeholdere,
کیست که با حکمت، ابرها رابشمارد؟ و کیست که مشکهای آسمان را بریزد؟۳۷
38 idet Støv løber sammen til en Støbning, og Jordklumperne hænge ved hverandre?
چون غبار گل شده، جمع می‌شود و کلوخها باهم می‌چسبند.۳۸
39 Kan du jage Rov til Løvinden og fylde de unge Løvers Graadighed,
آیا شکار را برای شیر ماده صید می‌کنی؟ و اشتهای شیر ژیان را سیرمی نمایی؟۳۹
40 naar de lægge sig ned i deres Boliger og blive i Skjul for at lure?
حینی که در ماوای خود خویشتن را جمع می‌کنند و در بیشه در کمین می‌نشینند؟۴۰
41 Hvo skaffer Ravnen dens Føde, naar dens Unger skrige til Gud, naar de fare hid og did, fordi de intet have at æde?
کیست که غذا را برای غراب آماده می‌سازد، چون بچه هایش نزد خدا فریاد برمی آورند، و به‌سبب نبودن خوراک آواره می‌گردند؟۴۱

< Job 38 >