< Job 38 >

1 Derefter svarede Herren Job ud af Stormen og sagde:
नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
2 Hvo er den, som formørker Guds Raad med Tale uden Forstand.
कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो, म्हणजे ज्ञानाविना असलेले शब्द?
3 Bind op om dine Lænder som en Mand, saa vil jeg spørge dig, og undervis du mig!
आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध, मी तुला प्रश्न विचारील, आणि तू मला उत्तर दे.
4 Hvor var du, der jeg grundfæstede Jorden? forkynd det, hvis du har Indsigt?
मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत: ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
5 Hvo har sat dens Maal? du ved det vel? eller hvo udstrakte Snoren over den?
जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
6 Hvorpaa ere dens Piller nedsænkede? eller hvo har lagt dens Hjørnesten?
तीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कोणी ठेवली?
7 der Morgenstjerner sang til Hobe, og alle Guds Børn raabte af Glæde.
जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
8 Og hvo lukkede for Havet med Døre, der det brød frem, gik ud af Moders Liv,
जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्यास कोणी अडवला?
9 der jeg gjorde Sky til dets Klædning og Mørke til dets Svøb,
त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
10 der jeg afstak for det min Grænse og satte Stang og Døre for det
१०मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्यास कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
11 og sagde: Hertil skal du komme og ikke længere; og her skal være sat Grænse for dine stolte Bølger?
११मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.
12 Har du i dine Dage givet Befaling til Morgenen? har du vist Morgenrøden dens Sted,
१२तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसास सुरु व्हायला सांगितलेस का?
13 til at gribe Jorden ved dens Flige, saa at de ugudelige rystes bort fra den?
१३तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांस त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
14 saa denne forvandler sig som Leret, hvori Seglet trykkes, og Tingene fremstille sig som i deres Klædebon,
१४पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात
15 og de ugudelige unddrages deres Lys, og den opløftede Arm sønderbrydes?
१५दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे आणि त्यांचा उंच भूज मोडला आहे.
16 Er du kommen til Havets Kilder? og har du vandret paa Dybets Bund?
१६सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
17 Have Dødens Porte opladt sig for dig? eller saa du Dødens Skygges Porte?
१७मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
18 Har du overskuet Jordens Bredde? forkynd det, dersom du kender det alt sammen!
१८ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
19 Hvor er Vejen did, hvor Lyset mon bo, og hvor er Mørkets Sted,
१९प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
20 at du kunde bringe det til dets Landemærke, og at du kendte Stierne til dets Hus?
२०तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
21 Du ved det; thi den Gang blev du jo født, og dine Dages Tal er stort!
२१तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?
22 Er du kommen til Forraadskamrene for Sneen, eller saa du Forraadskamrene for Hagelen,
२२मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
23 hvilke jeg har sparet til Trængsels Tid, til Strids og Krigs Dag.
२३मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करून ठेवतो.
24 Hvor er den Vej, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvejret spreder sig over Jorden?
२४सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
25 Hvo brød Render til Vandskyl og Vej til Lynet, som gaar foran Torden,
२५जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कोणी मार्ग मोकळा केला?
26 for at lade regne paa det Land, hvor ingen er, i Ørken, hvor intet Menneske er,
२६वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
27 for at mætte de øde og ødelagte Steder og bringe Græsbunden til at spire?
२७निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
28 Har Regnen vel en Fader? eller hvo har avlet Duggens Draaber?
२८पावसास वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
29 Af hvis Moderliv er Frost udgangen? og hvo fødte Rimfrost under Himmelen?
२९हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
30 Vandet skjuler sig, som var det en Sten, og Dybets Overflade slutter sig sammen.
३०पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
31 Kan du knytte Syvstjernens Baand, eller løse Orions Reb?
३१तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
32 Kan du lade Dyrekredsens Stjerner komme frem til deres Tid? eller føre Bjørnen med dens Unger frem?
३२तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तऋर्षो त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
33 Kender du Himmelens Love? eller kan du bestemme dens Herredømme over Jorden?
३३तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
34 Kan du opløfte din Røst til Skyen, at Vands Mangfoldighed maa skjule dig?
३४तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
35 Kan du udlade Lynene, at de fare frem, og at de sige til dig: Se, her ere vi?
३५तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
36 Hvo lagde Visdom i Hjertets Inderste? eller hvo gav Forstand i Tanken?
३६लोकांस शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
37 Hvo kan tælle Skyerne med Visdom? og hvo kan udgyde Himmelens Vandbeholdere,
३७ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
38 idet Støv løber sammen til en Støbning, og Jordklumperne hænge ved hverandre?
३८त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
39 Kan du jage Rov til Løvinden og fylde de unge Løvers Graadighed,
३९तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
40 naar de lægge sig ned i deres Boliger og blive i Skjul for at lure?
४०ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
41 Hvo skaffer Ravnen dens Føde, naar dens Unger skrige til Gud, naar de fare hid og did, fordi de intet have at æde?
४१कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवतो?

< Job 38 >