< Job 38 >
1 Derefter svarede Herren Job ud af Stormen og sagde:
And after Elius had ceased from speaking, the Lord spoke to Job through the whirlwind and clouds, [saying],
2 Hvo er den, som formørker Guds Raad med Tale uden Forstand.
Who is this that hides counsel from me, and confines words in [his] heart, and thinks to conceal [them] from me?
3 Bind op om dine Lænder som en Mand, saa vil jeg spørge dig, og undervis du mig!
Gird your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
4 Hvor var du, der jeg grundfæstede Jorden? forkynd det, hvis du har Indsigt?
Where was you when I founded the earth? tell me now, if you have knowledge,
5 Hvo har sat dens Maal? du ved det vel? eller hvo udstrakte Snoren over den?
who set the measures of it, if you know? or who stretched a line upon it?
6 Hvorpaa ere dens Piller nedsænkede? eller hvo har lagt dens Hjørnesten?
On what are its rings fastened? and who is he that laid the corner-stone upon it?
7 der Morgenstjerner sang til Hobe, og alle Guds Børn raabte af Glæde.
When the stars were made, all my angels praised me with a loud voice.
8 Og hvo lukkede for Havet med Døre, der det brød frem, gik ud af Moders Liv,
And I shut up the sea with gates, when it rushed out, coming forth out its mother's womb.
9 der jeg gjorde Sky til dets Klædning og Mørke til dets Svøb,
And I made a cloud its clothing, and swathed it in mist.
10 der jeg afstak for det min Grænse og satte Stang og Døre for det
And I set bounds to it, surrounding it with bars and gates.
11 og sagde: Hertil skal du komme og ikke længere; og her skal være sat Grænse for dine stolte Bølger?
And I said to it, Hitherto shall you come, but you shall not go beyond, but your waves shall be confined within you.
12 Har du i dine Dage givet Befaling til Morgenen? har du vist Morgenrøden dens Sted,
Or did I order the morning light in your time; and [did] the morning star [then first] see his appointed place;
13 til at gribe Jorden ved dens Flige, saa at de ugudelige rystes bort fra den?
to lay hold of the extremities of the earth, to cast out the ungodly out of it?
14 saa denne forvandler sig som Leret, hvori Seglet trykkes, og Tingene fremstille sig som i deres Klædebon,
Or did you take clay of the ground, and form a living creature, and set it with the power of speech upon the earth?
15 og de ugudelige unddrages deres Lys, og den opløftede Arm sønderbrydes?
And have you removed light from the ungodly, and crushed the arm of the proud?
16 Er du kommen til Havets Kilder? og har du vandret paa Dybets Bund?
Or have you gone to the source of the sea, and walked in the tracks of the deep?
17 Have Dødens Porte opladt sig for dig? eller saa du Dødens Skygges Porte?
And do the gates of death open to you for fear; and did the porters of hell quake when they saw you? ()
18 Har du overskuet Jordens Bredde? forkynd det, dersom du kender det alt sammen!
And have you been instructed in the breadth of the [whole earth] under heaven? tell me now, what is the extent of it?
19 Hvor er Vejen did, hvor Lyset mon bo, og hvor er Mørkets Sted,
And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
20 at du kunde bringe det til dets Landemærke, og at du kendte Stierne til dets Hus?
If you could bring me to their [utmost] boundaries, and if also you know their paths;
21 Du ved det; thi den Gang blev du jo født, og dine Dages Tal er stort!
I know then that you were born at that time, and the number of your years is great.
22 Er du kommen til Forraadskamrene for Sneen, eller saa du Forraadskamrene for Hagelen,
But have you gone to the treasures of snow? and have you seen the treasures of hail?
23 hvilke jeg har sparet til Trængsels Tid, til Strids og Krigs Dag.
And is there a store [of them], for you against the time of [your] enemies, for the day of wars and battle?
24 Hvor er den Vej, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvejret spreder sig over Jorden?
And whence proceeds the frost? or [whence] is the south wind dispersed over the [whole world] under heaven?
25 Hvo brød Render til Vandskyl og Vej til Lynet, som gaar foran Torden,
And who prepared a course for the violent rain, and a way for the thunders;
26 for at lade regne paa det Land, hvor ingen er, i Ørken, hvor intet Menneske er,
to rain upon the land where [there is] no man, the wilderness, where there is not a man in it; so as to feed the untrodden and uninhabited [land],
27 for at mætte de øde og ødelagte Steder og bringe Græsbunden til at spire?
and cause it to send forth a crop of green herbs?
28 Har Regnen vel en Fader? eller hvo har avlet Duggens Draaber?
Who is the rain's father? and who has generated the drops of dew?
29 Af hvis Moderliv er Frost udgangen? og hvo fødte Rimfrost under Himmelen?
And out of whose womb comes the ice? and who has produced the frost in the sky,
30 Vandet skjuler sig, som var det en Sten, og Dybets Overflade slutter sig sammen.
which descends like flowing water? who has terrified the face of the ungodly?
31 Kan du knytte Syvstjernens Baand, eller løse Orions Reb?
And do you understand the band of Pleias, and have you opened the barrier of Orion?
32 Kan du lade Dyrekredsens Stjerner komme frem til deres Tid? eller føre Bjørnen med dens Unger frem?
Or will you reveal Mazuroth in his season, and the evening star with his rays? Will you guide them?
33 Kender du Himmelens Love? eller kan du bestemme dens Herredømme over Jorden?
And know you the changes of heaven, or the events which take place together under heaven?
34 Kan du opløfte din Røst til Skyen, at Vands Mangfoldighed maa skjule dig?
And will you call a cloud with your voice, and will it obey you with a violent shower of much rain?
35 Kan du udlade Lynene, at de fare frem, og at de sige til dig: Se, her ere vi?
And will you send lightnings, and they shall go? and shall they say to you, What is [your pleasure]?
36 Hvo lagde Visdom i Hjertets Inderste? eller hvo gav Forstand i Tanken?
And who has given to women skill in weaving, or knowledge of embroidery?
37 Hvo kan tælle Skyerne med Visdom? og hvo kan udgyde Himmelens Vandbeholdere,
And who is he that numbers the clouds in wisdom, and has bowed the heaven [down] to the earth?
38 idet Støv løber sammen til en Støbning, og Jordklumperne hænge ved hverandre?
For it is spread out as dusty earth, and I have cemented it as one hewn stone to another.
39 Kan du jage Rov til Løvinden og fylde de unge Løvers Graadighed,
And will you hunt a prey for the lions? and satisfy the desires of the serpents?
40 naar de lægge sig ned i deres Boliger og blive i Skjul for at lure?
For they fear in their lairs, and lying in wait couch in the woods.
41 Hvo skaffer Ravnen dens Føde, naar dens Unger skrige til Gud, naar de fare hid og did, fordi de intet have at æde?
And who has prepared food for the raven? for its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.