< Job 37 >

1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
A esto también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Oíd atentamente su voz terrible, y la palabra que sale de su boca.
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Debajo de todos los cielos lo enderezará, y su luz se extenderá hasta los fines de la tierra.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
Tras de él bramará el sonido, tronará su valiente voz, y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, y nosotros no lo entendemos.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
Con la vehemencia de la lluvia encierra a todo hombre; para que todos los hombres conozcan su voz.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
La bestia se entrará en su escondrijo, y habitará en sus moradas.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Del mediodía viene el torbellino, y de los vientos del norte el frío.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Además de esto con la claridad fatiga las nubes, y las esparce con su luz.
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
Y ellas se revuelven en derredor por sus designios, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que él les mandó.
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará aparecer.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
Escucha esto, Job: Repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
¿Supiste tú por ventura, cuando Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
¿Has conocido tú por ventura las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía?
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Muéstranos, qué le hemos de decir; para que no hablemos disparates.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
¿Por ventura cuando yo hablare le será contado? ¿Cuando alguno se anegare le será dicho?
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
También alguna vez no se ve la luz clara en los cielos, y pasa un viento y los limpia.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
De la parte del norte vendrá la serenidad por el Dios terrible de alabanza.
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos; grande en potencia, y en juicio, y en multitud de justicia no aflige.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Por tanto los hombres lo temerán; todos los sabios de corazón no lo verán.

< Job 37 >