< Job 37 >
1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
A ESTO también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
Después de ella bramará el sonido, tronará él con la voz de su magnificencia; y aunque sea oída su voz, no los detiene.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
La bestia se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Regando también llega á disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará parecer.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
¿Por qué están calientes tus vestidos cuando se fija el [viento del] mediodía sobre la tierra?
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo sólido?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos componer [las ideas] á causa de las tinieblas.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
El [es] Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.