< Job 37 >

1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
“Sim, a isto meu coração treme, e é transferido para fora de seu lugar.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Ouça, oh, ouça o barulho de sua voz, o som que sai de sua boca.
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Ele o envia sob o céu inteiro, e seu relâmpago até os confins da terra.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
Depois disso, uma voz ruge. Ele troveja com a voz de sua majestade. Ele não retém nada quando sua voz é ouvida.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz. Ele faz grandes coisas, que não podemos compreender.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
Pois ele diz para a neve, 'Fall on the earth,'. assim como ao aguaceiro da chuva, e aos aguaceiros de sua poderosa chuva.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
Ele sela a mão de cada homem, que todos os homens que ele fez possam saber disso.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
Depois os animais se abrigam, e permanecem em suas covas.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Fora de seu quarto vem a tempestade, e frio do norte.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
Pelo sopro de Deus, o gelo é dado, e a largura das águas é congelada.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Sim, ele carrega a nuvem espessa com umidade. Ele espalha no exterior a nuvem de seu relâmpago.
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
É voltado para trás por sua orientação, que eles possam fazer o que ele lhes ordenar na superfície do mundo habitável,
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
quer seja para correção, quer seja para sua terra, ou por amor à bondade, que ele faz com que ela venha.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
“Ouça isto, Job. Fique parado, e considere as obras maravilhosas de Deus.
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
Do você sabe como Deus os controla, e causa o relâmpago de sua nuvem a brilhar?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
Do você conhece o funcionamento das nuvens, as obras maravilhosas dele que é perfeito em conhecimento?
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
Você cuja roupa é quente quando a terra ainda está por causa do vento sul?
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
Can você, com ele, espalha-se pelo céu, que é forte como um espelho de metal fundido?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Ensine-nos o que vamos dizer a ele, pois não podemos fazer nosso caso por causa da escuridão.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
Será que lhe será dito que eu iria falar? Ou um homem deveria desejar ser engolido?
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
Agora os homens não vêem a luz que está brilhante nos céus, mas o vento passa, e os limpa.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Do norte, vem o esplendor dourado. Com Deus é uma majestade fantástica.
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
Não podemos alcançar o Todo-Poderoso. Ele está exaltado no poder. Na justiça e na grande retidão, ele não oprimirá.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Portanto, os homens o reverenciam. Ele não considera nenhum sábio de coração”.

< Job 37 >