< Job 37 >
1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.