< Job 37 >

1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.

< Job 37 >