< Job 37 >
1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt stürmisch empor von seiner Stelle.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Hört, o hört auf das Donnern seiner Stimme und auf das Tosen, das seinem Munde entfährt!
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Er entfesselt es unter dem ganzen Himmel hin und sein Blitzesleuchten bis an die Säume der Erde.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
Hinter (dem Blitz) her brüllt der Donner; er dröhnt mit seiner hehren Stimme und hält (die Blitze) nicht zurück, sobald sein Donner sich vernehmen läßt.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar, er, der große Dinge tut, die wir nicht begreifen.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
Denn dem Schnee gebietet er: ›Falle auf die Erde nieder!‹ und ebenso dem Regenguß: ›Falle als Dauerregen nieder!‹
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
Dann zwingt er die Hände aller Menschen zur Untätigkeit, damit alle Menschen zur Erkenntnis seines Wirkens kommen.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
Da zieht sich das Wild in sein Versteck zurück und hält sich ruhig in seinen Schlupfwinkeln.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Aus der Kammer bricht der Sturm hervor und von den Nordwinden die Kälte:
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
durch den Hauch Gottes entsteht das Eis, und die weite Wasserfläche liegt in enger Haft.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Auch belastet er mit Wasserfülle das Gewölk, läßt seine Blitzwolken überströmen;
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
die wenden sich dann unter seiner Leitung hierhin und dorthin, um alles, was er ihnen gebietet, auszurichten auf dem ganzen weiten Erdkreise:
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
bald als Rute, wenn sie seinem Lande not tut, bald als Huldbeweis läßt er sie sich entladen.«
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
»Vernimm dies, Hiob! Stehe still und erwäge die Wunderwerke Gottes!
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
Begreifst du es, wie Gott ihnen Befehl erteilt und das Licht seines Gewölks aufleuchten läßt?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolken, auf die Wundertaten des an Weisheit Vollkommenen,
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
du, dem die Kleider zu heiß werden, wenn das Land beim Südwind in schwüler Hitze daliegt?
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
Kannst du gleich ihm das Himmelsgewölbe ausbreiten, das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Laß uns wissen, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Hat wohl je ein Mensch gefordert, er wolle vernichtet sein?
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
Und nun: in das Sonnenlicht kann man nicht blicken, wenn es am Himmelsgewölbe strahlt, nachdem der Wind darüber hingefahren ist und (den Himmel) geklärt hat.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Von Norden her kommt das Nordlicht: um Gott her liegt furchtbare Pracht.
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
Den Allmächtigen, wir erreichen ihn nicht, ihn, der an Kraft gewaltig ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Darum sollen die Menschen ihn fürchten: er sieht keinen an, der sich selbst weise dünkt!«