< Job 37 >
1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.