< Job 37 >
1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Hearken ye unto the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
After it a voice roareth; he thundereth with the voice of his majesty: and he stayeth them not when his voice is heard.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
He sealeth up the hand of every man; that all men whom he hath made may know [it].
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Out of the chamber [of the south] cometh the storm: and cold out of the north.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
By the breath of God ice is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; he spreadeth abroad the cloud of his lightning:
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
And it is turned round about by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the habitable world.
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, and causeth the lightning of his cloud to shine?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south [wind]?
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
Canst thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up?
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
And now men see not the light which is bright in the skies: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Out of the north cometh golden splendour: God hath upon him terrible majesty.
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
[Touching] the Almighty, we can not find him out; he is excellent in power: and in judgment and plenteous justice he will not afflict.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.